Friday, August 3, 2012

Camp 2012 Video / Campamento 2012 Vídeo

Week 5 Awards / Semana 5 Premios

Congratulations to the following campers for earning awards for being Committed to Doing Justice, the theme for the five week of camp:

Camper of the Week: Xavier Cruz and Tyler Garcia
Honorable Mentions: Branden Ruiz and Matthew Pichardo
Mr. Arte
En Espanol
Felicitaciones a los campistas siguientes premios que ganan para ser comprometido con la justicia, el tema de la semana cinco de campo:

Camper de la Semana: Javier García Cruz y Tyler

Menciones de Honor: Branden Ruiz y Mateo Pichardo

Thursday, August 2, 2012

Almost Home / Casi en Casa

    As I think about the days, we are almost going back home. I'm really happy that we are going back home, but I'm going to miss this camp. This is my last year at Camp Monserrate. In two more days I'm on my way home. I will never forget about this camp. I change into being a better person. And I will take that with me to the city.

                                                                                             Jose R.
En Espanol
Cuando pienso en los días, casi se nos va de regreso a casa. Estoy muy contento de que vamos de regreso a casa, pero yo voy a perder este campamento. Este es mi último año en el campamento de Monserrate. En dos días, yo estoy en mi camino a casa. Nunca me olvidaré de este campamento. Puedo cambiar a ser una mejor persona. Y yo se que conmigo a la ciudad.

Rest Period / Siesta

 The best part of my day is rest period. This period is perfect to relax and to do other things like writing to love ones. I choose to write to my girlfriend and my parents because these people I spend lots of time with. I would write how I miss them and how things are going over here in camp. So, yeah, I can say that rest period is very useful because it makes your body filled up with lots of energy. Rest period make's my day.
Branden R.

En Espanol
La mejor parte de mi día es tiempo de descanso. Este periodo es perfecto para relajarse y hacer otras cosas como escribir a amar los. Elijo para escribir a mi novia y mis padres, porque estas personas que pasan mucho tiempo con el. Me gustaría escribir como extraño a ellos y cómo van las cosas aquí en el campamento. Así que, sí, puedo decir que ese tiempo de reposo es muy útil, ya que hace que su cuerpo se llenó de mucha energía. Marca período de descanso es mi día.

Monday, July 30, 2012

Coppera's Pond / Pond Coppera

On Wednesday, I was really scared. The reson why I was scared is because I was going to Coppera's Pond with my wonderful cabin, The Phoenix. My brother, Jahlil , went to Coppera's Pond and he said it was scary as well. He only jumped off the big rock twice. He told me that when you jump off the rock it stings a little. I asked one of my cabin mates Angel if its scary. He said he had to jump off with a life jacket because he was also scared. After silent reading, we walked to the entrance of Camp Monserrate so we could get on the bus. While we were on the bus, my cabin was talking about how fun and scary Coppera's Pond is. When we arrived at Coppera's Pond, I told myself that I came to Camp Monserrate to have fun and to also be a leader so there was nothing to be afriad of.  My cabin mates and I walked 0.5 miles to get to the pond. When we got there I actually thought the big rock was not that big after all. I ended up having a good time. I jumped off the big rock twenty-three times. My conunselor brought food for us. I swam to the logs. I went up and down. I had so much fun. It was another fun day at Camp Monserrate.
Kashawn Jackson
En Espanol
El miércoles, yo estaba muy asustada. El reson qué me daba miedo porque me iba a Pond Coppera con mi camarote maravilloso, el ave fénix. Mi hermano, Jahlil, fue a la charca Coppera y dijo que era miedo también. Lo único que saltó de la gran roca dos veces. Él me dijo que cuando usted salta de la roca que pica un poco. Le pregunté a uno de mis compañeros de cabina de Ángel si su miedo. Él dijo que tenía que saltar con un chaleco salvavidas porque tenía miedo también. Después de la lectura en silencio, caminamos hasta la entrada del campamento Monserrate así que pudimos conseguir en el autobús. Mientras estábamos en el autobús, mi camarote estaba hablando acerca de cómo Pond Coppera divertido y aterrador es. Cuando llegamos al estanque Coppera, me dije a mí mismo que he venido al Camp Monserrate para divertirse y para ser también un líder que no había nada que tengan miedo de. Mis compañeros de cabina y yo caminamos de 0,5 kilómetros para llegar a la laguna. Cuando llegamos allí, yo realmente pensaba que la gran roca no era tan grande después de todo. Terminé teniendo un buen momento. Salté de la gran roca veintitrés veces. Mi conunselor trajeron comida para nosotros. Nadé en los registros. Fui arriba y hacia abajo. Me divertí mucho. Fue otro día de diversión en el campamento Monserrate.

Wildlife Center / Centro de Vida Silvestre

Yesterday, I went to the Wildlife Center. It was fun going there. What we did was try out new things there. They took pictures of us in the game room. A lot of things where awesome there. We also had a great time playing in the playground. We play army vs patriot. Plus, we saw the big ice and touch it a few times. We even had a contest to see how many seconds or minutes could we have our hand on the ice block for. Mikey, my cabin mate, beat me and my other friends in the contest.We had to leave because dinner was ready.We sure had alot of fun at the Wildlife Center.
Tusaun Carraway
En Espanol
Ayer fui al Centro de Vida Silvestre. Fue divertido ir allí. Lo que hicimos fue probar cosas nuevas allí. Tomaron fotos de nosotros en la sala de juego. Un montón de cosas que no impresionante. También tuvimos un gran tiempo jugando en el patio de recreo. Jugamos ejército patriota vs. Además, vimos que el hielo grande y tocar un par de veces. Incluso tuvimos un concurso para ver cuántos segundos o minutos, podríamos tener la mano en el bloque de hielo para. Mikey, mi compañero de camarote, me golpeó y mis otros amigos en el contest.We tuvo que dejar porque la cena era ready.We que tenía un montón de diversión en el Centro de Vida Silvestre.

Sunday, July 29, 2012

Coppera's Pond / Pond Coppera

Coppera's Pond is really,really fun, but its also very dangerous. I had a lot of fun. We had to hike half a mile to get there. For lunch, my cabin and I ate chips, juice, and PB&J's. I was really scared to jump the big rock. I still did it though. A lot of people were there.There was a see-saw there. Then we stopped at a lean-to and I went on the roof. We took pictures. I saw some fish. At the end of the period. I jumped one last time. It took me a long time to jump one last time. I was so scared. I jumped. I wanted to redo it. I felt like I was going to die.The water hit me right in the stomach.I was happy. I was very,very proud of myself.

Evan Rivera
En Espanol
Pond Coppera es muy, muy divertido, pero también es muy peligroso. Yo tenía un montón de diversión. Tuvimos que caminar un kilómetro para llegar allí. Para el almuerzo, mi camarote y me comí patatas fritas, jugos, y los de PB & J. Tenía mucho miedo de saltar la gran roca. Todavía me lo hizo sin embargo. Un montón de gente se there.There fue un sube y baja allí. Luego nos detuvimos en un cobertizo y me fui en el techo. Nos tomaron fotos. Vi un poco de pescado. Al final del período. Salté por última vez. Me tomó mucho tiempo para saltar por última vez. Yo estaba muy asustada. Salté. Yo quería hacerlo de nuevo. Me sentía como que iba al agua die.The me golpeó justo en el stomach.I era feliz. Yo estaba muy, muy orgulloso de mí mismo.

Week 4 Awards / Semana 4 Premios


Congratulations to the following campers for earning awards for being Religious, the theme for the fourth week of camp:

Camper of the Week: Jose Tejada and Luis Tejada
Honorable Mentions: Bryan Fermin, Tyler Garcia, and Patrick Romero
The theme for the fifth week is Committed to Doing Justice.

Mr. Arte
En Espanol
Felicitaciones a los campistas siguientes premios que ganan por ser religiosa, el tema de la cuarta semana de campamento:

Camper de la semana: José Tejada y Luis Tejada

Menciones de Honor: Bryan Fermín García Tyler y Patrick Romero

El tema de la quinta semana se compromete a hacer justicia.


Friday, July 27, 2012

Canoeing

   On July 25, 2012 my cabin, The Igniters, went canoeing. When we got to the deck, I was put with my 2 best friends. I was in the front of the canoe rowing. We were able to go canoeing because my cabin had pass the swim test. Our stop was Buck Island. My friends and i were trying our very best, but it as very difficult. Once we got to Buck Island we were able to swim, though some of our cabinmates didn't want to swim. So we canoed back to camp. It was a very exciting time for all of us. Me and my cabinmates hope we do it again later.
   After we came back to camp we changed into nice clothes because we were going to Mountain Mist, an icecream shop. My cabin was able to go because we had won inspection. But before we went to Mt. Mist, we had group discussion. Then we ate and left for Mt.Mist. The icecream was very delicious. We came back, then watch a movie and slept.

   El 5 dejulio 2012 mi camarote, los encendedores, fuimos en canoa. Cuando llegamos a la cubierta, me pusieron con mis 2 mejores amigos. Yo estaba en la parte delantera del remo en canoa. Hemos sido capaces de ir en canoa, porque mi camarote había pasar la prueba de natación. Nuestra parada fue la isla Buck. Mis amigos y yo estábamos tratando lo mejor de nosotros, pero que muy difícil. Una vez que llegamos a la isla Buck hemos sido capaces de nadar, aunque algunos de nuestros cabinmates no quería nadar. Así que llegaron en canoa de vuelta al campamento. Fue un momento muy emocionante para todos nosotros. Yo y mis cabinmates esperamos hacerlo de nuevo más tarde.
   Después volvimos al campamento se transformó en ropa bonita porque nos íbamos a la montaña de niebla, una tienda de helados. Mi cabaña era capaz de ir porque habíamos ganado la inspección. Pero antes de ir al monte. Niebla, tuvimos la discusión en grupo. Luego comimos y se fue a Mt.Mist. El helado era muy delicioso. Volvimos, y luego ver una película y se durmieron.


Oscar Animas
Stanley Asamoah

Copperas Pond

   On July 24 and 25, cabins 3 and 4 went to Copperas Pond. Copperas Pond is a short hike to a wonderful and huge pond. When you get to Copperas Pond there is a small and big rock you can jump off from. We go to Copperas Pond as a reward for all the hard hikes we did and to have fun!
   On July 24, cabin 3, a.k.a The Torch, went to Copperas Pond. When we got there, we first ate our peanut butter and jelly sandwiches. While we were eating, two chipmuncks stole Octavio's twix! It was halarius. After we ate, we went to go jump off the rocks. The small rock was like a stroll in the park. However the big rock was very scary. People still jumped off the big rock anyways. They also went to the log to have fun. They sat on the log as the log was sinking. Meanwhile, Jason Solis jumped off the big rock 120 times! However, time ran out so we left.
   On July 25, cabin 4, a.k.a The Phoenix went to Copperas Pond. We had to go to the lean-to and we had to share it with another camp. Then we went to the water to jump off the rocks. We then were in the water while Evan jumped off the big rock. Warren had to save him. We saw the SIS girls. We then left Copperas Pond.


El 24 de julio y el 25, 3 cabañas y 4 fueron a la charca Copperas. Copperas Pond es una caminata corta a un estanque maravilloso y enorme. Al llegar a la charca Copperas hay una roca pequeña y grande que se puede saltar a partir. Vamos a la charca Copperas como una recompensa por todas las subidas duras que hicimos y divertirse!

    El 24 de julio, cabina 3, también conocido como La Antorcha, fui a la charca Copperas. Cuando llegamos allí, lo primero que comió nuestra mantequilla de maní y mermelada. Mientras estábamos comiendo, dos chipmuncks robó Twix Octavio! Fue halarius. Después de comer, fuimos a ir a saltar desde las rocas. La pequeña roca era como un paseo por el parque. Sin embargo, la gran roca era muy asustadizo. La gente todavía saltó de todos modos grandes de la roca. También fue en el registro para divertirse. Se sentaron en el registro como el registro se estaba hundiendo. Mientras tanto, Jason Solís saltó de la gran roca de 120 veces! Sin embargo, se acabó el tiempo así que nos fuimos.

    El 25 de julio, cabina de 4, también conocido como The Phoenix fue al estanque Copperas. Tuvimos que ir a la choza y tuvimos que compartirla con otro campamento. Después nos fuimos al agua para saltar desde las rocas. A continuación, se encontraban en el agua, mientras que Evan saltó de la roca grande. Warren tenía que salvarlo. Hemos visto a las chicas del SIS. Entonces nos dejó Pond Copperas.


Gerardo Arriaza
Patrick Romero
Ryan Cuascut

Thursday, July 26, 2012

Thunderstorm Mania / Tormenta Mania

     On, July 17, 2012 a strong mountain thunderstorm hit Camp Monserrate and the town of Lake Placid. We all ran to the main hall. Mr.Arte closed the doors shut.We all looked out the window lighting bolts lit up the grey sky. Winds that blew trees off their post. Cabin 1 was hit by a tree that fell. A near my cabin ( cabin 4) was hanging in the trees. Then the power went out. When storm stopped for a little, and we raced to our cabins to our raincoats. After that, we ran towards the main hall hearing thunder in the sky. We stayed there and waited for the power to come back on. 50 minutes later it came back on, and then Mr. Arte put some music on.We all had a good time. We played ping-pong, board games, pool,and mini basketball game. Although there was thunder I had a good time.
Jose A.

En Espanol
    El 17 de julio de 2012 una fuerte tormenta de montaña éxito Monserrate campo y la ciudad de Lake Placid. Todos corrimos a la sala principal. Mr.Arte cerró las puertas de todos los shut.We miró por la ventana relámpagos iluminaron el cielo gris. Los vientos que soplaban los árboles fuera de su puesto. Cabaña 1 fue golpeado por un árbol que cayó. A cerca de mi cabina (cabina 4) estaba colgado en los árboles. Luego se fue la luz. Cuando la tormenta se detuvo un poco, y corrimos a nuestras cabañas a nuestros impermeables. Después de eso, corrió hacia la sala de audiencia principal truenos en el cielo. Nos alojamos allí y esperó a que el poder venir de nuevo. 50 minutos más tarde, pasó de nuevo, y entonces el señor Arte poner un poco de música on.We todos tenían un buen rato. Jugamos mesa de ping-pong, juegos de mesa, piscina, juegos y mini baloncesto. A pesar de que era un trueno que tenía un buen rato.

Monday, July 23, 2012

Softball Day / Día del Softbol

It was hot. I played softball with my cabinmates and my teachers, Ms. Paul and Mr. Hondo. It was so much fun. I played 1st base base and Mr. Hondo hit the ball to right field. He ran to second, but they taged him out. Then later on, my cabin mate, Orlando, hit the ball. Ms. Paul threw the ball.  I tagged him out. When it was my turn to bat, I pointed the ball to center field like Babe Ruth, but I hit the ball to right field. Everybody was laughing, even me. That was one of the best days of my life. I had the best time ever. I will never forget that day because it was really fun.
                                                                                                                                             Jahlil Jackson
En Espanol
Hacía calor. Jugaba béisbol con mis cabinmates y mis maestros, la Sra. Paul y el Sr. Hondo. Fue muy divertido. Jugué primera base de la base y el Sr. Hondo golpear la bola hacia el jardín derecho. Corrió a la segunda, pero lo inferioridad debido a cabo. Luego, más tarde, mi compañero de camarote, Orlando, golpear la bola. La Sra. Pablo lanzó la pelota. Me lo sacó de out. Cuando llegó mi turno al bate, me señaló la pelota al jardín central como Babe Ruth, pero pegarle a la pelota al jardín derecho. Todo el mundo se reía, incluso para mí. Ese fue uno de los mejores días de mi vida. Yo tenía la mejor que nunca. Nunca olvidaré ese día porque era muy divertido.

Sunday, July 22, 2012

Week 3 Awards / Semana 3 Premios

Congratulations to the following campers for earning awards for being Loving, the theme for the third week of camp:

Camper of the Week: Oscar Animas and Anthony Pimentel
Honorable Mentions: Xavier Cruz, Luis Tejada, Jason Solis, and Dereck Garcia

The theme for the fourt week is being Religious.

Mr. Arte

En Espanol

Felicitaciones a los campistas siguientes premios que ganan por ser amoroso, el tema de la tercera semana de campamento:

Camper de la semana: Oscar Ánimas y Anthony Pimentel

Menciones de Honor: Javier Cruz, Luis Tejada, Jason Solís y García Dereck

El tema de la semana Fourt es ser religioso.
El Sr. Arte

Friday, July 20, 2012

A race to a storm

 I woke up on a Sunday, my favorite day, field day. It was dark and rainy from the start but that didn't stop me. We started off with a marathon. From the start I was last but I caught up speed.We started at Dr.Reiss house which to me was at least 10 miles away. Once I passed Ryan I knew I was going to win. When I was at the top of the hill I ran so fast I felt the cool brease on my face. Turns out I didn't win but it still felt good to come in second. The rain didn't stop raining hard until Tuesday.
  Tuesday was the day that it happened. Doors opening and closing wind blowing at least 25 miles per hours. Then all the lights went out. The only thing it could of been was a hurricane, but it was just a really bad storm. We were all in the main hall and then, BOOM!, a tree fell. A ten foot tree was on top of my cabin.That was a great momento. Anything can happen here.

   Me desperté en un domingo, mi día favorito, día de campo. Estaba oscuro y lluvioso desde el principio, pero que no me detuvo. Empezamos con un maratón. Desde el principio estuve la última vez, pero me puse al corriente speed.We comenzó en la casa de Dr.Reiss que para mí era por lo menos 10 kilómetros de distancia. Una vez que pasé por Ryan sabía que iba a ganar. Cuando yo estaba en la cima de la colina Corrí tan rápido que sentía la brease fresco en mi cara. Resulta que no ganó, pero aún se sentía bien al quedar en segundo lugar. La lluvia no paró de llover con fuerza hasta el martes.
   El martes fue el día en que sucedió. Las puertas abren y cierran el viento que sopla por lo menos 25 millas por hora. Entonces todas las luces se apagaron. La única cosa que podría haber sido un huracán, pero era sólo una tormenta muy mala. Estábamos todos en la sala principal y luego, ¡zas!, Se cayó de un árbol. Un árbol de diez pies estaba en la cima de mi cabin.That fue un gran Momento. Cualquier cosa puede pasar aquí.



-San Miguel Orquendo
   

Thursday, July 19, 2012

Storm Breaker / Tormenta del Interruptor

     It was the 17 of July when we were in Kupiola field. It was when the clouds filled the air and thunder began to roar.  I heard the ring of the bell I jogged to the mainhall. When BOOM!!!! The sky was filled with darkness . There was panic in the air. Campers hearts beating at 100 mph. When the brutal storm was done knocking down trees. It didnt stop and it continued and we had group activity in the mainhall. Pool, air hockey, ping-pong, and basketaball.The storm was over and we ended the night with a movie  called ''Stand By Me.''

Sagonie U.
 En Espanol
     Fue el 17 de julio, cuando estábamos en el campo Kupiola. Fue cuando las nubes se llenó el aire y el trueno comenzó a rugir. el anillo de la campana Corrí a la mainhall. Cuando BOOM!! El cielo se llenó de oscuridad. Hubo pánico en el aire. Campistas corazones latiendo a 100 mph. Cuando la tormenta brutal se hizo derribando árboles. No se detuvo y continuó y tuvimos la actividad del grupo en el mainhall. Billar, air hockey, mesa de ping-pong, y la tormenta basketaball.The había terminado y que terminó la noche con una película llamada'' Stand By Me''.

Wednesday, July 18, 2012

Thunderstorm / Tormenta

Yesterday, we at Camp Monserrate experienced our first mountain storm of the camp season. The power in the main hall went off. The wind howled, the rain poured, the lightning flashed brighter than a flashlight. The director, Greg Arte, was trying to get the power back on. It seems like we were stranded. Whenever the, wind and the rain stopped, it came back two minutes later. One time it stopped, we went to the cabin to get our flash lights. When I was going to the cabin, I saw a tree in the way of cabin one and two. We went through the fire escape and got our stuff and left. Later that day, some of the staff worked at getting the tree out of the way.
                                                                                              Rodrigo Avila
En Espanol
Ayer, en el campamento de Monserrate experimentado nuestra primera montaña tormenta de la temporada de campo. El poder en la sala principal se apagó. El viento aullaba, la lluvia caía, el relámpago más brillante que una lámpara de mano. El director, Greg Arte, estaba tratando de conseguir el poder de nuevo. Parece que se quedaron varados. Siempre que el viento y la lluvia se detuvo, volvió dos minutos más tarde. Una vez que se detuvo, fuimos a la cabina para obtener las luces de flash. Cuando yo iba a la cabina, vi un árbol en el camino de la cabina de uno y dos. Pasamos por la escalera de incendios y nos dieron nuestra cosas y se fue. Más tarde ese día, algunos de los empleados trabajaba en conseguir el árbol fuera del camino.

Monday, July 16, 2012

Friday the 13th / Viernes 13

    On Friday the 13th, we had a normal schedule. Breakfast, classes, pool, and so on. But then Mr.Arte told us that at night we were going to the camp fire. He was going to tell us the story of Cabin 2. My Cabin, The Igniters, were not scared to hear the story, but then when we came back, the consolers almost scared us to death.
     Mr.Arte was telling us the story of Cabin 2. A hundred years ago, a farmer named Old McDonald had a farm. He would give you a chicken and you could walk around his farm and canoe in the lakes. When you were done walking, you were ready to eat the chicken. But then his wife keep hearing that her husband was turning crazy. One day his wife came from work when her daughter said "Daddy is turning crazy, Daddy is turning crazy." His wife went to the shed, which is now the Main Hall and saw one of hers sons with his mouth shut close and his legs cut off. Old McDonald shut his sons mouth so would not scream. A hundred years later, the Reiss family brought the property. On January 2012, Mr. Reiss was putting on the bunk beds when he hear footsteps. He looked around and he didn't see anyone. Mr. Reiss went to Cabin 3 and look out the window to Cabin 2 and there he saw Old McDonald staring at him. Mr. Reiss called the police. The police didn't find anything. They thought that Mr. Reiss was turning crazy like Old McDonald. In May, Mr. Reiss came back to camp a month before we came. Then he saw that the beds were all mess up like somebody sleeped on them. He called the police again. They didn't find anything like the first time. He had no other choice, he had to go to the library. That's when he learned the truth about Old McDonald. Mr. Reiss learn that the farmer owned the land and that he was killing his family.
     We, The Igniters, were the first to scare the other cabins. First by making wolf noises, then by making the bushels shake, and by coming out of nowhere and screaming like we were being killed. But then the consolers started to throw rocks in our cabin, then making the doors open by themselves, after that they told us to go under the beds and crawled because Old McDonald could walk trought the aisles, then Kadeem and Simon were grabing us by our legs. Then we learn the truth about Cabin 2, that there was no Old McDonald and that they close Cabin 2 because there was not that many kids.  
                                                                                     Dereck Garcia
En Espanol
     El viernes 13, teníamos un horario normal. Desayuno, clases, piscina, y así sucesivamente. Pero entonces Mr.Arte nos dijo que por la noche nos íbamos a la fogata. Él nos iba a contar la historia de la cabina 2. Mi Cabaña, los encendedores, que no tenían miedo de escuchar la historia, pero luego, cuando volvimos, los consoladores casi nos de miedo.

     
Mr.Arte nos estaba contando la historia de la cabina 2. Hace cien años, un granjero llamado viejo McDonald tenía una granja. Él le daría un pollo y se puede caminar alrededor de su granja y en canoa en los lagos. Cuando se hicieron a pie, que estaban listos para comer el pollo. Pero luego su esposa seguimos escuchando que su marido se volvía loco. Un día su esposa provenían de trabajo cuando su hija le dijo: "Papá se está volviendo loco, papá se está volviendo loco". Su esposa fue a la nave, que ahora es la sala principal y vi a uno de los hijos de ella con la boca cerrada, estrecha y piernas cortadas. Old McDonald cerrar la boca hijos para no gritar. Cien años más tarde, la familia Reiss trajo la propiedad. En enero de 2012, el Sr. Reiss fue puesta en las literas cuando se oyen pasos. Miró a su alrededor y no vio a nadie. El Sr. Reiss fue a la cabina 3 y mirar por la ventana de la cabina 2 y allí vio a Old McDonald mirándolo fijamente. El Sr. Reiss llamó a la policía. La policía no encontró nada. Ellos pensaban que el Sr. Reiss se estaba convirtiendo loca como El viejo McDonald. En mayo, el Sr. Reiss regresó al campamento de un mes antes de venir. Entonces vio que las camas estaban todas lío como si alguien sleeped en ellos. Él llamó a la policía otra vez. No encontraron nada como la primera vez. No tenía otra opción, tenía que ir a la biblioteca. Fue entonces cuando se enteró de la verdad acerca de Old McDonald. El Sr. Reiss saber que el agricultor dueño de la tierra y que estaba matando a su familia.

     
Nosotros, los encendedores, fueron los primeros en asustar a las otras cabinas. En primer lugar, haciendo ruidos de lobo, a continuación, haciendo que las fanegas temblar, y al salir de la nada y gritando como si estuviéramos muertos. Pero entonces los consoladores comenzó a tirar piedras en nuestra cabaña, y luego hacer las puertas se abren por sí mismos, después de que nos dijeron para ir debajo de las camas y se arrastró por Old McDonald podía caminar por los pasillos trought, entonces Kadeem y Simon fueron con nosotros por nuestro grabing piernas. Después nos enteramos de la verdad acerca de la cabina 2, que no había ningún viejo McDonald y que cerca de la cabina 2, ya que no era que muchos niños.

Sunday, July 15, 2012

Week Two Awards / Semana Dos Premios

Congratulations to the following campers for earning awards for being Intellectually Competent, the theme for the second week of camp:

Camper of the Week: Kenneth Hurtado

Honorable Mentions: Xavier Cruz, Anthony Pimentel, and Jaeden Ruiz
The theme for the third week is being Loving.

Mr. Arte
En Español

Felicidades a los campistas siguientes premios que ganan por ser intelectualmente competente, el tema de la segunda semana de campamento:

Camper de la semana: Kenneth Hurtado

Menciones de Honor: Javier Cruz, Anthony Pimentel, y Ruiz Jaeden

El tema de la tercera semana se Amar.

Saturday, July 14, 2012

Dodgeball / Cuestión de pelotas

On Thursday I woke up.Then I started to play basketball.Then the bell rang. I had to go to eat breakfast. After breakfast, I went to go to group activity, where we played dodgeball. I was versusing my conselor, Junior. Junior got Mr. Hondo out. I was very angry. Then I threw the ball at Junior in the legs. He missed the ball. Junior is out of the game. The game is over. I won the game!!!
                                                                                          Jose Tejada
En Espanol
El jueves me desperté up.Then empecé a tocar basketball.Then sonó la campana. Tuve que ir a desayunar. Después del desayuno, fui a ir a la actividad de grupo, donde jugábamos pelota. Me versusing mi conselor, Junior. Júnior llegó el señor Hondo a cabo. Yo estaba muy enojado. Entonces me lanzó la pelota a Junior en las piernas. Se perdió el balón. Junior es fuera del juego. El juego ha terminado. Gané el juego!

                                                       

Soccer / Fútbol

On July 10, 2012, I was at rest when my conselors, Jamie and Ian said, "Okay guys thats the bell line up at the top of the hill."A boy name San Miguel went to get sports equipment. I could not wait to see what we were going to play. He got a soccer ball and we left to Kupiola Field. There I called my self goalie. I blocked 8 goal attemps and was scored on twice. A rookie name Isiaah wanted to play and he was scored on once. I scored 3 goals.
                                                                                               Bryan Fermin
En Espanol
En julio 10, 2012, yo estaba en reposo cuando mi conselours Jamie y Ian dijo: "Bueno chicos esa es la línea de la campana en la parte superior de la colina." Un niño de nombre de San Miguel fue a buscar material deportivo que no podía esperar para ver lo que se va a jugar. Se puso un balón de fútbol y nos fuimos al campo Kupiola. No llamé a mi portero de uno mismo. He bloqueado 8 intentos de la portería y se anotó en dos ocasiones. Un nombre de Isiaah novato quería jugar y él se puntuó en una sola vez. Que anotó 3 goles.

Friday, July 13, 2012

Scavenger Hunt

On Sunday Camp Monserate had a scavenger hunt. I found more than my teammates. The scavenger started with Patrick, Ryan .D. , and I running to Kupiola Field. Joshua fell and was sliding like a penguin. Warren and Marco were sitting and pointed out three softballs that were put inside a tree. When I went to get them Joshua stole one really quickly. Later I was picking daisies and a hornet came out and when I was running away I fell and almost got stung multiple times. Next, I found a 4 leaf clover. I caught a horse fly.

Later, Mr. Arte rung the five minute bell and I ran all the way to Kupiola field and found another 4 leaf clover. When I gave it in they didn't accept it because it wasn't the same size. During dinner, Mr. Arte told my team that we had won. Instead of watching a movie we went to campfire. We sang our song that we wonderfully made up. I had a great time, and after campfire I fell asleep silenty.

El domingo el Campamento Monserrate tenía una búsqueda del tesoro. Encontre más que mis compañeros de equipo. El tesoro se inició con Patrick, Ryan. D., y yo corriendo a campo Kupiola. Josué cayó y se deslizaba como un pingüino. Warren y Marco estaban sentados, y señaló tres pelotas que se pusieron dentro de un árbol. Cuando fui a conseguirlos Josué robó un muy rápido. Más tarde estaba recogiendo margaritas y una avispa salió y cuando me estaba escapando me caí y casi me picó varias veces. A continuación, me encontré con un trébol de 4 hojas. Cogí un tábano.

Más tarde, el Sr. Arte tocado el timbre de cinco minutos y corri todo el camino hasta el campo Kupiola y encontramos otro trébol de 4 hojas. Cuando lo entrege no lo aceptaron porque no era del mismo tamaño. Durante la cena, el señor le dijo a mi equipo de Arte que habíamos ganado. En lugar de ver una película que fuimos a una fogata. Cantamos nuestra canción que fue maravillosamente hecha. Tuve un gran tiempo, y después de una fogata que me quedé dormido silenty.


Jason Solis

A Day at Mount Mist

       On July 11, 2012, my cabin, the Seraphim, got a 9.5 out of 10 in inspection. At the pool, I helped Orlando Cepeda swim in the shallow. I finished teaching him freestyle and breast stroke. We played wiffle ball during group activity. My counsler, Jamie, was on my team and he got out twice. At the afternoon pool, I helped Orlando again swim. He practiced his freestyle, breast stroke, and side stroke. After, we ate dinner and then my cabin went to Mount Mist.
        My cabin went to Mount Mist. Mount Mist is an ice cream place, not a mountain. We went because my cabin won inspection. Inspection is when the cabin fixes their bed and shelves and they need to sweep the floor with our hands. If you get the highest score in the week, your cabin goes to Mount Mist. The counslers bought the first ice cream. We all got small cones. After, I got a brownie sundae, french fries, and a cheeseburger. I was very full at the end. We sat at Mount Mist and we watched the lake. I had a lot of fun at Mount Mist.


         El 11 de julio de 2012, mi camarote, los Serafines, tuvieron un 9.5 de 10 en la inspección. En la piscina, ayude a Orlando Cepeda nadar en las aguas poco profundas. Terminé enseñarle el estilo libre y braza. Hemos jugado pelota wiffle durante la actividad del grupo. Mi counsejero, Jamie, estaba en mi equipo y salió dos veces. Ejerció su estilo libre, braza, y al lado. Después, cenamos y luego mi cabaña se fue al Monte de Neblina.         Mi camarote fueron al Monte de Neblina. Monte la Niebla es un lugar helado, no una montaña. Fuimos porque mi camarote ganó inspección. La inspección es cuando la cabina se arregla su cama y estantes y tienen que barrer el piso con las manos. Si se obtiene el puntaje más alto en la semana, su cabina va al Monte de Neblina. Los counslers compró el helado en primer lugar. Todos tenemos pequeños conos. Después, me dieron un helado con brownie, papas fritas francés, y una hamburguesa con queso. Yo estaba muy lleno al final. Nos sentamos en el Monte de Neblina y nos quedamos mirando el lago. Tuve un montón de diversión en el Monte de Neblina.

Kenneth Hurtado